#186 Zopfscheiben
3-Februar-2008
Acryl, 37 cm x 19 cm
CHF 330
#184 Aussicht bei Affeier / Obersaxen
1-Februar-2008
Acryl, 52 cm x 16 cm
CHF 290
Ein richtiges Schweizer Frühstück, Zopf, Butter, und Konfitüre. Das hier ist (oder 'war') übrigens Quittenkonfitüre.
Zopf Slices
A real Swiss breakfast, braided bread (zopf), butter and marmelade. This here (or 'was') is a quince jelly.
Hier haben wir unsere diesjährigen Ski-Ferien verbracht, in Obersaxen. Fast 10 mal durfte ich im Leben schon diesen schönen Ort besuchen, wobei das Ski-Fahren jährlich abnahm. Dieses Jahr nahm ich die Skis (big feet) garnicht erst mit, sondern nur das Mal-Arsenal. Gleich bei der Ankunft, zog mich der Sonnenuntergang an diesen Ausblickpunkt.
View from Affeier, Obersaxen
Here we spent our ski-vacations of this year, in Obersaxen. Almost 10 times in my lifetime I could visit this beautiful place, whereas the skiing decreased annualy. This year, I didn't even take my skis (BigFeet) with me, only my painting arsenal.
Just at the arrival I was drawn to this lookout point, to capture the sunset.
#185 Ilanz, Postautos am Bahnhof
2-Februar-2008
Acryl, 50 cm x 28 cm
CHF 350
Heute ging ich nach Ilanz, wo die Autobusse der Post schön aufgereiht auf die Fahrgäste warten. Die Sonne brannte mir auf den Kopf, und so machte ich mir aus einem Blatt Papier einen nicht gerade modisch aussehenden Sonnenhut.
Postbuses at the Train Station
Today I went to Ilanz, where the Postbuses, nicely arrayed, waited for their passengers. The sun burned down on my head, so I made myself a not very trendy looking sun hat.
#187 Valata, Kapelle
4-Februar-2008
Acryl, 28 cm x 28 cm
CHF 260
-
psst...Heute hat er Geburtstag! Aber ich habe nichts gesagt... :) --Angelika
Valata, Chapel
psst....today is his birthday, but you didn't hear it from me. :) --Angelika
#188 Versam-Safien, Feuerstelle Auenwald
5-Februar-2008
Acryl, 64 cm x 21 cm
Kurz bevor der graue Winterschleier über das Tal kam, durfte ich das prächtige Sonnenlicht am Hinterrhein malen.Es war wunderschön, hier am rauschenden Fluss. Angelika picknickten danach im Auenwald hinter uns.
Ich möchte das Bild noch verbessern, darum ist der Preis noch nicht gemacht.
Versam-Safien, Picnic spot in the Auenwald
Shortly before the grey winter veil came over the valley, I could paint this splendid sunlight on the Hinter-Rhine river. It was beautiful, here on the roaring waters. Angelika and I picniced afterwards in the Auenwald ("meadow-forest") behind us.
I'd like to improve the painting, this is why the price isn't yet set .
Gemalt am 29. Februar, 2008
Dieser Ort ist auf einem Hügel unter den Sesselliften von Meierhof zur Station Kartitscha. Alle zwei Schritte sackten wir bis zu den Hüften in Schnee ein. Es war etwas mühsam, hat sich aber gelohnt. Es ist ein lustiges Bild, wie Menschen in Sesseln einem über die Köpfe schweben. Wieder einmal hatte ich für einige Momente Sonne, bevor es bedeckt wurde, und ich zu einer anderen Technik greifen musste, wie das nächste Bild zeigt.
Obersaxen, Skilifts
painted on the 29th of Feb., 2008
This place is on a hill below the skilifts from Meierhof to station Kartitscha. Every two steps we sagged into the snow up to the hips. It was a little tiresome, but worthwhile. It is a funny picture, how people in seats float above our heads. Once again I had the sun for a few instances before it got cloud-covered, forcing me to change the style, as the next picture shows.
#190 Meierhof / Obersaxen, Sessellift
Piz Mundaun, Hitzeggenkopf, Stein
7-Februar-2008
Acryl, 64 cm x 21 cm
CHF 370
#189 Wanderweg von Valata nach Egga & Affeier
6-Februar-2008
Acryl, 40 cm x 20 cm
CHF 270
Hier sieht man rechts wieder die Berge von Bild Nr. #185. Der Wanderweg / Langlaufloipe von Affeier über Valata runter nach Flond ist sehr zu empfehlen. Malerisch!
Hiking Trail from Valata to Egga and Affeier
To the right you can see the same mountains as picture #185. The hiking / cross-country ski run from Affeier over Valata to Flond is muchly recommended. Picturesque!
Gemalt am 29. Februar, 2008
Nach dem letzten Bild, wurde der Himmel von Wolken überdeckt. Diese eher illustrative Art war nun ideal, um all die Gegenstände darzustellen, während die Farben gerne eine andere Funktion haben durften. Zum Glück war Angelika da, die mir ein Dach spannte, als es ein wenig zu regnen begann. Nachher wärmten wir uns im Restaurant auf.
painted on the 29th of Feb., 2008
After I painted the previous picture, the sky began to cloud over. This more illustrative way of painting was ideal, then, to show objects and people, while the colors served another function. Thankfully Angelika was there, to hold the sled as a roof over the painting when it began sprinkling. Afterwards we warmed up in the Restaurant and enjoyed a cream of mushroom soup together.
#191 Restaurant Kartischa
8-Februar-2008
Acryl, 52 cm x 16 cm
CHF 200
You can plan where to go. But good weather you can only hope for.
#192 Neuchatel
9-Februar-2008
Acryl, 50 cm x 28 cm
CHF 440
Man kann planen, wohin man gehen will. Aber gutes Wetter, darauf kann man nur hoffen.
#193 Schweizer Franken
10-Februar-2008
Acryl, 2 x 37 cm x 38 cm
CHF 320
#194 Dallenwil, Brücke im Winter
11-Februar-2008
Acryl, 50 cm x 28 cm
CHF 380
Gemalt am 6. März, 2008
Dies ist das erste Bild von derselben Situation in anderer Jahreszeit. Das erste Bild malte ich in strömendem Regen, mithilfe meines Unterstands für das Bild. Das zweite Bild malte ich während dem schneien -am Schluss hatte ich 3 cm Schnee über meiner Palette und den Sachen. Es war zweimal ein Kraftakt.
Dallenwil, Bridge in the Winter
painted on the 6th of March 2008
This is the first painting of the same location in another season. The first painting I made in the pouring rain--made possible by my home-made 'painting booth'. The second painting I did in the snow, also with the booth. In the end, I had about 3cm of snow on my palette and things. It was a battle of wills both times.
#195 Luzern, Wasserturm
12-Februar-2008
Acryl, 30 cm x 40 cm
CHF 300
#196 Genf, Kirchgebäude, St. Trinité
13-Februar-2008
Acryl, 36 cm x 36 cm
CHF 350
Gemalt am 6. März, 2008
Der letzte Schnee?
Lucerne, Watertower on the Chapel Bridge
painted on the 6th of March 2008
The last snow?
Gemalt am 7. März, 2008
Das Kirchengebäude von Saint Trinité nenne ich eine Sehenswürdigkeit der Stadt Genf. Nicht viele Bauwerke bieten einen solchen Anblick, und das innere ist heimisch und futuristisch zu gleich.
Geneva, Church Building St. Trinity
painted on the 6th of March 2008
The church building The Holy Trinity I name a sight worth seeing in Geneva. Not many works of architecture offer such a look, and the inside of the church building is homey and futuristic at the same time.
#197 Genf, Auto-Salon
BRT Can-Am Spyder
14-Februar-2008
Acryl, 28 cm x 28 cm
CHF 160
Gemalt am 7. März, 2008
Dieses futuristische Gefährt stand ausgestellt im Banhof Genève-Aeroport. Ich wollte den Auto-Salon besuchen, aber wenn ich mein Objekt schon gefunden hatte, musste ich meine Wahl ja nicht zur Qual machen.
painted on the 7th of March 2008
This futuristic vehicle was exhibited in the train-station of Geneva Airport. I wanted to visit the Auto-Salon, but since my object was found outside, there was no need to make the choice harder.
Gemalt am 13. März, 2008
Eine Passantin in Genf verlangte ein Portrait von Ihr, und Ihren Gefährten überredete sie ebenfalls dazu. Ich fotografierte die beiden und malte sie zuhause. Das frischt meine Gallerie auf!
A Citizen of Geneva
painted on the 13th of March 2008
A passerby in Geneva demanded a portrait from me, and she also convinced her companion to it. I photographed both and painted their pictures at home. This freshens up my gallery!
#198 Genfer
15-Februar-2008
Acryl, 28 cm x 28 cm
#199 Genferin Sara
16-Februar-2008
Acryl, 50 cm x 28 cm
A Citizen of Geneva
painted on the 17th of March 2008
#201 Lungern
18-Februar-2008
Acryl, 36 cm x 38 cm
CHF 300
Gemalt am 8. März, 2008
Der Lungernsee hat sich mir im Winter fast gleich wie im Spätsommer präsentiert - schattig und beinahe Regen. Wird es meine letzte Schneelandschaft sein?
painted on the 8th of March 2008
The Lake of Lungern has presented itself almost the same in the Winter, as it did last summer, shady and almost rainy. Will it be my last winter landscape?
#200 Birewegge, Chäs und Brot
17-Februar-2008
Acryl, 50 cm x 28 cm
CHF 400
Pear Pastry, Cheese, and Bread
I was inspired to paint this due to a popular folk song which sings this phrase in its lyrics.
#202 Mythen, Holzegg
19-Februar-2008
Acryl, 40 cm x 20 cm
CHF 220*
Am morgen hatte ich das schlechte Gefühl, es sei nicht gut dorthin zu gehen. Ich wollte die Mythen Berge nochmals malen, winterlich. Der morgen war strahlend sonnig, aber ich war zu spät aufgestanden. Ich wusste, die Sonne würde nur am morgen die Berge bescheinen. Trotzdem versuchte ich es. Die Situation war aber noch schlechter als ich dachte. Die Sonne versteckte sich nicht nur hinter den zwei Bergen, sondern auch hinter dichten Wolken, die starke, bissige Winde bliesen. Ich konnte so unmöglich malen, eher würde es mich fortwinden. Also sass ich im Häuschen der Bushaltestelle, um mein Mittagessen einzunehmen, auf den nächsten Bus wartend. Die Busse fuhren stündlich, aber genau zu dieser Tageszeit viel einer aus, also musste ich 2 Stunden warten. Als ich aus dem Unterstnad hinausschaute, hatte ich die idee! Wenn ich schon kein Panorama malen konnte, wollte ich wenigstens ein Stücklein davon. Ich putzte mit etwas Schnee und einem Papiertüchlein die Fensterscheibe, arrangierte meine Sachen und begann dieses kleine Bildchen zu malen, von meinem Lieblingsteil des Himmels. Der Helikopter kam gleich vorbei, als ich bereit dafür war. Das Bild wurde fertig, 5 Minuten bevor der Bus mich heimwärts auflud, zufrieden und mit einer Portion Glück, wie so oft.
In the morning I had the bad feeling, that it wasn't a good idea to go there again. I wanted to paint the Mythen mountains again, winterly. The morning was great, sunny. But I got up too late. I knew the sun would only shine onto the mountains in the morning. Still, I gave it a try. The situation was worse than I expected: The sun wasn't only hiding behind the mountains, but also behind massiv clouds that blew a mean, strong, cold wind. I could impossibly paint in this weather, I'd rather be blown away. So I sat there in the cover of the Bus stop booth, to eat my lunch and wait on the next bus. The buses drove back hourly. But in this special hour of the day, one bus skipped, so it was 2 hours of waiting. When I looked out of the bus stop booth, I had the idea! If I couldn't paint a panorama today, I could paint at least a piece of it! So I took snow and tissues, cleaned the window of the booth, installed myself and painted this little picture of what to me seemed the nicest part of the sky. The helicopter came right by when I was ready for it! It was finished 5 minutes before the bus picked me up homeward, content, and lucky as so often.


#203a Hardbrücke
20-Februar-2008
Acryl, 50 cm x 28 cm
CHF 310*
Sonnenuntergänge halten nicht gerne still. Es musste wieder einmal schnell gehen.
#203b Sonnenuntergang Richtung Limmattal
Acryl, 40cm x 20 cm
CHF 190*
Sunset, Looking Towards the Limmat Valley
Sunrises don't like to hold still. Swift painting was asked once more.
#204 Luzern, Eichwald
21-Februar-2008
Acryl, 36 cm x 36 cm
CHF 150
Gemalt am 17. März, 2008
Ein kleines Wäldchen, ganz nahe unserem Wohnort, das einst ein weitflächiger Eichenwald war. Der Winter macht die Wälder auf eines schöne Art durchsichtig.
Lucerne, Oak Forest
painted on the 17th of March 2008
This is a tiny grouping of trees in the nearby. It was once a large forest of oak trees. I like how transparent the woods become in the winter.
#205 Bern, Strassenwischer
22-Februar-2008
Acryl, 28 cm x 28 cm
CHF 150
Gemalt am 18. März, 2008
Er ist ein Strassen-Wischer zu Bern. "I wisch for you" steht auf seinem Rücken.Ohne ihn und seine Kollegen würden die Städte der Schweiz ziemlich mies aussehen. Es gibt leute die denken absichtlich nichts dabei, wenn sie ihren Dreck fallen lassen, wie Kühe auf den Wiesen (einfach noch unwelt-unverträglicher). Einige glauben sich dabei noch als 'Arbeits-beschaffend'. Ich nenne es reine Faulheit auf der einen Seite und unsere gewisse Wirtschaft auf der anderen, die diesem Verhalten dient und es unterstützt.
Zum Bild: Mein Strassenwischer hier ist etwas speziell. Sein Wischen bringt 'Licht' oder 'weiss' auf die Stadt, fast als würde auch er malen. Ich hoffe, diese Idee komme rüber!
painted on the 18th of March 2008
He is a street-sweeper in Bern. "I wisch (dialect for sweep, but sounds like the English word for wish) for you" is printed on the back of his jacket.
Without him and his peers, the cities of Switzerland would look gross. Some people tend to think absolutly nothing when they drop their waste right where they stand, like cows on the meadows. Some of those actually think of themselves as 'job-providing'!? I call it pure laziness on one hand and our certain kind of economy that serves and supports this behavior.
To the painting: My figure is bringing 'light' or 'white' into the city, as if he was painting it. I hope this idea came across.
Gemalt am 20. März, 2008
Die Sonne weckte mich heute auf, und sogleich eilte ich zum Fenster, um eine feine Decke Neuschnee zu sehen. So wusste ich, heute war ein weiteres Winter-Pendant möglich. Ich nahm den Zug, aber der Schnee nahm immer mehr ab. Als ich ankam, begann es aber leicht zu schneien. Ich lieh mir zur Sicherheit einen Regenschirm im Tourist-Center von Escholzmatt aus. Zum zweiten Mal erklomm ich den Gipfel des Schwendelbergs, um die Kapelle mit dem Ausblick zu malen. Oben angekommen drückte immer wieder die Sonne durch. Ich hatte das bestmögliche vom Tag: Kurz nach Fertigstellung, wurde der Schnee und der Wind heftiger, machte das malen unmnöglich -aber ich hatte mein Resultat! Eine Gute Bekannte holte mich mit dem Auto ab und ersparte mir den gelenkschädigenden Abstieg! Ich habe Glück...
Escholzmatt, St. Anna Chapel in Winter
painted on the 20th of March 2008
The sun woke me up today, and I immediately rushed to the window to see the delicate layer of new snow. Thus, I knew another snow-painting was possible. I took the train, but the snow became less and less the further I went. When I arrived in Escholzmatt, though, it began to snow lightly. I borrowed, for safety's sake, an umbrella from the tourist center in town. For the second time I climbed walked up the hill to the Schwendelberg peak, to paint the chapel and view again. Up top, the sun kept poking through the clouds. I had the best part of the day: shortly after finishing, the snow and wind came stronger, making painting no longer possible--but I already had my result! A good friend picked me up with the car, and saved me the joint-battering descent with my heavy backpack! I have such luck...
#206 Escholzmatt, St Anna Kapelle im Winter
23-Februar-2008
Acryl, 50 cm x 28 cm
CHF 350
#207 MacGyver und Schweizer Sackmesser Portrait und Stillleben
24-Februar-2008
Acryl , 36 cm x 36 cm
CHF 370
#208 Wolkennacht
25-Februar-2008
Acryl, 28 cm x 28 cm
CHF 180
Gemalt am 22. März 2008
Ich erwachte heute um ca. 4:30 und entschloss mich, gleich wach zu bleiben. Im Licht des Computerbildschirms malte ich ein kleines Bild vom Mond, der von nächtlichen Wolken umkränzt war.
Cloudy Night
painted on March 22, 2008
I woke up around 4:30, and I decided to stay awake. In the light of the computer screen I painted the scene out of my window, the moon rimmed by nightly clouds.
#209 Ein Osterfeuer
26-Februar-2008
Acryl, 36 cm x 36 cm
CHF 200
Gemalt in der Osternacht, 22. März 2008
-
An Easter Fire
painted in the Easter Night, March 22, 2008
-
#210 Bireggwald Lichtung
27-Februar-2008
Acryl, 76 cm x 32 cm
CHF 450
Biregg Forest Clearing
painted on March 26, 2008
-
Gemalt am 28. März 2008
Ein weiteres Bild aus nächster Nähe, im Naturschutzgebiet von Horw. Wie schön, dass solche herrlichen Orte allen öffentlich bleiben.
Lake of Lucerne, Cove south of Horw
painted on March 28, 2008
Another painting from the nearby, in the nature reserve in Horw. How nice, that such beautiful places are open to the public.
#211 Horw, Vierwaldstättersee
28-Februar-2008
Acryl, 64 cm x 21 cm
CHF 450
Gemalt am 29. März 2008
Dies ist mein erstes Bild aus meinem Heimatort. Die Autobahn A4 bildet ein Dach über die Limmat, das hat mich schon als Kind fasziniert.
In der Mitte der Arbeit rief mich eine Verpflichtung verfrüht weg. Ich werde das Bild an einem anderen Tag fertigstellen.
A-4 Highway Bridge over the Limmat River
painted on March 29, 2008
This is my first picture from my home town. The highway A4 makes a roof over the Limmat, which has fascinated me since my childhood.
In the middle of my work, an important duty called me away. I will hopefully finish the painting on another sunny morning like this.
#212 Glanzenberg, A4- Autobahnbrücke
29-Februar-2008
Acryl, 36 cm x 36 cm
CHF 650
Besten Dank für die freundliche Erlaubnis der Victorinox AG, Schwyz.
Die Fernseh-Serie MacGyver portraitierte einen Helden, der mit Ideen und Seinen Kenntnissen der Naturgesetze seine Gegner ausser Kraft setzte, und auf Schusswaffen-Gewalt verzichtete. Eines seiner wichtigsten Werkzeuge war das Schweizer Sackmesser. Es war eine herausfordernde Übung, dieses Portrait zu gestalten.
Swiss Army Knife
With my best thanks to the Victorinox AG, Schwyz / Switzerland, which produces these great tools.
The TV-Show MacGyver portrayed a hero, who disarmed his enemies with ideas and his knowledge of the natural laws (chemics, physics, mainly). He never used a gun, and avoided killing. One of his most important tools was the Swiss Army Knife. It was a very challenging exercise to make a portrait of these two.
André Bolfing, 6005 Luzern, Schweiz - Telefon 041 534 39 13 - Email andre 365mal.ch